住民票・戸籍謄本・企業謄本の英訳と認証
英訳・翻訳証明書の発行に加え、外務省(アポスティーユ/公印確認)・公証役場(公証)の取得代行にも対応します。
外国での各種手続き(婚姻・離婚・出生、査証申請、会社設立、不動産購入など)のために、住民票・戸籍謄本・企業謄本の原本と英語翻訳版の提出を求められる場合があります。 その際、弊社では、英語翻訳版の作成及び翻訳証明書の発行に対応いたします。さらに、公証人の認証、外務省でのアポスティーユ取得/公印確認証明の取得についても、弊社にて対応可能です。
注:必要となる手続きは提出先・国により異なるため、最終要件は提出先(受領機関)の指定をご確認ください。
翻訳・認証費用のお見積もりはこちら!
海外の提出機関で求められる「英訳」と「認証」の基本
まずは、提出機関が求める必要書類を整理します。
外国での各種手続き(婚姻・離婚・出生、査証申請、会社設立、不動産購入など)のために、住民票・戸籍謄本・登記事項証明書(企業謄本)などの日本の公文書を提出する必要が生じた場合、原文(日本語)に加えて英語版(英訳)の提出を求められることがあります。
英訳を用意する際、多くの場合、本人翻訳ではなく第三者による翻訳が求められます。これは、提出先が「当事者による翻訳だと内容の正確性・客観性を担保しにくい」と判断するケースがあるためです。
この場合、弊社にて英訳を実施することが可能です。
さらに提出機関によっては、以下を求められる場合があります。
- 翻訳証明書
- 公証人の認証
- アポスティーユ
- 公印確認
1. 翻訳証明書(翻訳会社)
提出機関によっては、翻訳会社による「翻訳証明書」の提出を求められます。
この場合、弊社が訳したものであれば、弊社にて「翻訳証明書」を発行することが可能です。
2. 公証人の認証(公証役場)
提出機関によっては、翻訳証明書ではなく、『公証人の認証』を求められる場合もあります。
この場合、弊社にて『公証人の認証』の取得に対応可能です。
英訳を行った弊社が、「弊社は日本語と英語に堪能であり、添付の公文書の記載内容を誠実に翻訳した。」旨を記載した「宣言書」を作成し署名します。この文書に英訳文と公的書類を添付し、その宣言書に対して公証人の認証を受けたものが、『公証人の認証』に該当します。
3. 公印確認(外務省)
提出機関によっては、外務省の証明を求められる場合や、日本にある提出先国の大使館・(総)領事館の領事による認証(領事認証)取得を要求される場合があります。
『公印確認』とは、日本にある外国の大使館・(総)領事館の領事による認証(領事認証)を受ける前提として、外務省が、その公文書に押されている公印(押印)が本物であることを確認し、真正であることを証明する手続きのことです。
弊社では、外務省での『公印確認』の取得に対応可能です。
4. アポスティーユ(外務省)
領事認証の取得を簡素化するため、「外国公文書の認証を不要とする条約(認証不要条約/アポスティーユ条約)」に基づき、外務省の『アポスティーユ』を取得することで、提出先が条約締約国(地域)の場合には、在日大使館・(総)領事館での領事認証を省略できる制度です。
アポスティーユは、ハーグ条約に加盟している国だけが対象となります。
弊社では、外務省での『アポスティーユ』の取得対応が可能です。
注:提出先国がハーグ条約(認証不要条約)の締約国であっても、領事認証が必要となり、公印確認を求められる場合がありますので注意が必要です。
▶ハーグ条約加盟国(2025.3.24現在)
- アイスランド
- アイルランド
- アゼルバイジャン
- アメリカ合衆国
- アルゼンチン
- アルバニア
- アルメニア
- アンティグア・バーブーダ
- アンドラ
- イギリス(英国)
- イスラエル
- イタリア
- インド
- インドネシア
- ウクライナ
- ウルグアイ
- ウズベキスタン
- エクアドル
- エストニア
- エスワティニ
- エルサルバドル
- オーストラリア
- オーストリア
- オマーン
- オランダ
- カーボベルデ
- ガイアナ
- カザフスタン
- カナダ
- 北マケドニア
- キプロス
- ギリシャ
- キルギス
- グアテマラ
- クック諸島
- グレナダ
- クロアチア
- コスタリカ
- コソボ
- コロンビア
- サウジアラビア
- サモア
- サンマリノ
- サントメ・プリンシペ
- ジャマイカ
- ジョージア
- スイス
- スウェーデン
- スペイン
- スリナム
- スロバキア
- スロベニア
- セーシェル
- セネガル
- セルビア
- セントクリストファー・ネービス
- セントビンセント
- セントルシア
- 大韓民国
- タジキスタン
- チェコ
- 中華人民共和国
- チュニジア
- チリ
- デンマーク
- ドイツ
- ドミニカ共和国
- ドミニカ国
- トリニダート・トバゴ
- トルコ
- トンガ
- ナミビア
- ニウエ
- ニカラグア
- 日本
- ニュージーランド
- ノルウェー
- パキスタン
- バーレーン
- バヌアツ
- パナマ
- バハマ
- パラオ
- パラグアイ
- バルバドス
- ハンガリー
- バングラデシュ
- フィジー
- フィリピン
- フィンランド
- ブラジル
- フランス
- ブルガリア
- ブルネイ
- ブルンジ
- ベネズエラ
- ベラルーシ
- ベリーズ
- ペルー
- ベルギー
- ボスニア・ヘルツェゴビナ
- ボツワナ
- ポーランド
- ボリビア
- ポルトガル
- 香港特別行政区
- ホンジュラス
- マーシャル諸島
- マカオ特別行政区
- マラウイ
- マルタ
- 南アフリカ共和国
- メキシコ
- モーリシャス
- モナコ
- モルドバ
- モロッコ
- モンゴル
- モンテネグロ
- ラトビア
- リトアニア
- リヒテンシュタイン
- リベリア
- ルクセンブルク
- ルーマニア
- ルワンダ
- レソト
- ロシア
対応書類と料金
住民票・戸籍謄本・企業謄本など、各種公文書の英訳に対応します。
海外提出で英訳が必要となることが多い、日本の公文書の翻訳に対応しています。
主な対象書類と料金は、以下の一覧表をご覧ください(一覧にない書類も対応可能です)。
- 納期:通常 1〜2営業日。お急ぎの場合は、文量と弊社の業務量にもよりますが ご依頼日または翌営業日 が目安です。
- お急ぎでも 追加料金は発生しません(ご依頼時にご希望納期をお伝えください)。
- 下記リストの英語翻訳資料については、翻訳証明書をご希望される場合、無料でお付けいたします。
- 英語以外の多言語(96言語以上)にも対応します。多言語の料金についてはお問い合わせください。
- 公証人の認証、外務省の公印確認・アポスティーユの取得費は、一律 1件20,000円(税別)となります。
| 対 応 書 類 | 料 金 |
| 戸籍謄本・抄本(横書) | 3,900円 (税込4,290円) |
| 改製原戸籍謄本・抄本(縦書) | 記載人数1名:4,500円(税込4,950円) 記載人数2名:5,000円(税込5,500円) 記載人数3名:5,500円(税込6,050円) 記載人数4名:6,000円(税込6,600円) |
| 住民票 | 3,900円 (税込4,290円) |
| 企業謄本(履歴事項全部証明書) | 3,900円~ (税込4,290円~) |
| 納税証明書 | 3,900円 (税込4,290円) |
| 離婚届 | 3,900円 (税込4,290円) |
| 市民税・県民税所得等証明書 | 3,900円 (税込4,290円) |
| 源泉徴収票 | 3,900円 (税込4,290円) |
| 登録原票記載事項証明書 | 3,900円 (税込4,290円) |
| 受理証明書 | 3,900円 (税込4,290円) |
| 出生証明書 | 3,900円 (税込4,290円) |
| 出生届 | 3,900円 (税込4,290円) |
| 銀行通帳 | 3,900円~ (税込4,290円~) |
| 電気料金請求書 | 3,900円 (税込4,290円) |
| 卒業証書 | 3,900円 (税込4,290円) |
| 運転免許証 | 3,900円 (税込4,290円) |
| 資格証明書 | 3,900円~ (税込4,290円~) |
| その他 | お問い合わせください |
- 上記は英訳(日本語⇒英語)の料金です。 その他の言語は別途お見積もりとなります。
- 上記書類(日本語⇒英語翻訳)で翻訳証明書の発行をご希望の場合、無料で発行いたします。
- 上記書類(日本語⇒英語翻訳)のお急ぎの場合、文量と弊社がかかえている業務量にもよりますが、料金の割増なしで、ご依頼日または翌営業日までに完成させます。(ご依頼時に、ご希望の納期をお伝えください。)
- 訳文の原本の郵送をご希望の方は、普通郵便、レターパックなど、ご希望の方法で発送致します。 (郵送料は、別途、正規郵便料金を頂きます。)
- 企業謄本(履歴事項全部証明書)については、「目的」欄に記載されている文字数が100文字を超える場合、超えた文字数の翻訳料が加算されます。
- 一覧にない書類も対応可能です。
お見積り・ご依頼の流れ
書類の写真画像またはPDFをお送りいただくだけで、お見積りします。
住民票・戸籍謄本・企業謄本など、対象書類の写真画像またはPDFをご用意のうえ、下記メールアドレス宛に添付してご送信ください。
メールアドレス:ntcnext-honyaku@trans-ntc.com
送付時に、以下をあわせてご連絡頂けますと、見積のご回答がスムーズです。
- 目的
- 希望納期(例:〇月〇日まで)
- 翻訳証明の有無
- 認証取得の要否(アポスティーユ/公印確認/公証)
営業時間内の15時までにお見積りをご依頼いただいた場合、原則2時間以内にお見積もりをご提出いたします。内容に問題がなければ、メール等でご依頼の旨をご返信ください。作業を開始します。
大容量データでもご安心ください。
データ容量が大きい場合は、安全にファイル転送できる方法(弊社への転送クラウド等)をご案内いたします。お
気軽にお問い合わせください。
送付いただいた書類を確認のうえ、料金・納期等をご案内します。あわせて、翻訳証明書の要否や、認証取得(アポスティーユ/公印確認/公証)のご希望内容を確認します。
お見積り内容(料金・納期)にご納得いただけましたら、メールにてご注文の旨をご返信ください。
確認後、作業を開始いたします。
翻訳の分野や書類の内容に応じて担当者を選定し、英語翻訳版を作成します。英語・中国語・韓国語は社内にて対応いたします。
翻訳は用語・表現の統一を図りながら丁寧に行い、誤訳・訳漏れ等がないよう校正チェックを実施します。また、母国語ネイティブスピーカーが表現を整え、自然な英文に仕上げます。
レイアウトは、原稿に準じた形式で整えて納品いたします。
ご依頼内容に応じて、外務省(アポスティーユ/公印確認)・公証役場(公証)の取得に対応します。
お名前の表記・呼称など、提出に関わる重要事項を確認いただきます。
データ(PDF等)で納品します。訳文原本の郵送をご希望の場合は、普通郵便・レターパック等ご指定方法で発送します(郵送料別途)
万が一、不備等がございましたら、無期限・無償にて対応いたします。
よくある質問(FAQ)
初めての方でも安心してご依頼いただけるよう、ポイントを整理しました。
- 見積りに必要なものは何ですか?
-
書類の写真画像またはPDFをお送りください。あわせて目的、希望納期、翻訳証明書の要否、認証取得(アポスティーユ/公印確認/公証)の要否をお知らせいただくとスムーズです。
- 見積りはどのくらいで出ますか?
-
営業時間内の15時までにご依頼いただいた場合、原則2時間以内にご提出します。
- 急ぎでも追加料金はかかりますか?
-
追加料金は発生しません。
文量と弊社の業務量によりますが、ご依頼日または翌営業日が目安です。
- 翻訳証明書は無料ですか?
-
はい、無料です。
上記書類(日本語⇒英語翻訳)で翻訳証明書をご希望の場合、無料で発行いたします。
- 対応言語は英語だけですか?
-
英語以外の多言語(96言語以上)にも対応します。料金は別途お見積りとなります。
- 一覧にない書類でも依頼できますか?
-
はい、対応可能です。
どのような資料でも対応できますので、お気軽にお問い合わせください。
- 認証(アポスティーユ/公印確認/公証)も対応できますか?
-
はい、対応可能です。
ご依頼内容に応じて、外務省(アポスティーユ/公印確認)・公証役場(公証)の取得に対応します。
20,000円(税別)にて対応いたします。 - 納品形式は何ですか?
-
データ(PDF)で納品します。訳文原本の郵送にも対応可能です(郵送料別途)。
- 原本の郵送は可能ですか?
-
はい、対応可能です。
普通郵便・レターパック等、ご指定方法で発送します(郵送料別途)。。
- 納品後に修正が必要になった場合は?
-
万が一、不備等がございましたら、無期限・無償にて対応いたします。
今すぐお見積りできます!
書類の画像/PDFをメールで送るだけ。原則2時間以内にお見積りします。
住民票・戸籍謄本・企業謄本など、対象書類の写真画像またはPDFを添付し、下記メールアドレス宛にお送りください。
メール:ntcnext-honyaku@trans-ntc.com
目的/希望納期/翻訳証明書の要否/認証取得(アポスティーユ・公印確認・公証)の要否もあわせてご連絡ください。

