ntclogo
NTCネクスト外観図

【東京・名古屋の翻訳会社】契約書翻訳はネイティブチェック付きが安心!英語翻訳はお任せ

英語の契約書翻訳で重要視すべき点は、母国語が英語であるネイティブの方がみても自然な文章であることです。プロの翻訳者が翻訳を行った場合でも、ネイティブチェックは非常に重要な意味があります。

こちらでは、契約書翻訳をサポートする東京・名古屋のNTCネクストが、ネイティブチェックの必要性・メリットと、ネイティブチェックをしなかった場合の失敗例を併せてご紹介いたします。英語の契約書翻訳でネイティブチェックを依頼するかどうか迷っている方は、ぜひご覧ください。

ネイティブチェックとは?

笑顔でGOサインを出す外国人女性

ネイティブチェックとは、専門知識や母国語の高い表現力をもった、その言語のネイティブスピーカーが、翻訳結果の文章のチェックを行う作業です。ネイティブチェックをする人を「ネイティブチェッカー」と呼んでいます。

ネイティブチェッカーは、翻訳者によって翻訳された文章の中に、間違った文法やスペルミスがないか、普段使われない表現など不自然な点を確認します。

その言語を母国語とする人にとって違和感のない文章にするため、その言語が母国語のネイティブの立場から確認するのです。また、ネイティブチェッカーはネイティブであれば誰でもなれるという職業ではありません。

東京・名古屋で契約書翻訳を行っているNTCネクストでは、外国人が翻訳した際は日本人による校正チェック→ネイティブチェック、日本人が翻訳した場合はさらに日本人による校正チェック→ネイティブチェックと、ダブルチェック体制を整えています。

ネイティブチェックの必要性やメリットとは?

書類を持つビジネスマン

なぜプロの翻訳者なのに、ネイティブチェックが必要なのか?と疑問を感じる方もいらっしゃるでしょう。日本語から英語に翻訳する場合、プロの翻訳者でもaやtheなどの冠詞、また単数複数形の判断が難しい場合があります。どんな言語でも、文法の細かな部分やよりふさわしい表現はネイティブでないと難しいのです。

また、日本語を英語に翻訳した際、翻訳自体は誤っていなくても、実際の現場ではふさわしい表現ではない、または通じにくいという場合もあります。

そこで、専門知識を保有したネイティブチェックを入れることで、現地の方が読んでもわかりやすい文章にします。どれだけベテランの翻訳者でも、修正が全くないということはありません。それほどネイティブチェックは重要な作業なのです。

しかし、ネイティブチェッカーはネイティブであれば良いというわけではなく、文章表現力や専門知識も必要です。もちろん、日本語など原文の言語についても堪能であることが求められます。

ネイティブでありながら文章のプロであり、さらに専門分野の知識も持っていて日本語も堪能であることがネイティブチェッカーの条件です。

東京・名古屋にオフィスを構えるNTCネクストでは、ネイティブで専門知識があり日本語検定の資格を保有している日本語も堪能なスタッフが多数在籍しています。そのため、英語や中国語をはじめ、世界40言語に対応できるのです。

ネイティブチェックをしないと大きな損失になることも!?

訪日旅行客の増加に伴って、訪日インバウンド対策が火急の課題となっている現在。日本のホテルや飲食店などは次々に英語や中国語、韓国語への多言語対応を進めています。

しかし、充分なネイティブチェックをしなかった結果、旅行者が間違いに気づき、面白半分でSNSに写真投稿して、あっという間に拡散されてしまう恐れもあります。

また、旅行客に誤解を招いて十分なサービスが提供できなかったりして問題になりレビューサイトで酷評されたりする恐れもあります。

そうなると、企業の信用を落とす問題に発展する可能性もあるため、翻訳時のネイティブチェックは非常に重要な役割を持っているのです。

予算の都合などにより、プロの翻訳会社でのネイティブチェックを依頼できないこともあるかと思いますが、ネイティブチェックを介さないことでマイナスのイメージがついてしまったり、相手に意味が伝わらなくなったりするリスクは避けたいところです。

せっかくの海外進出の機会を、翻訳ミスによって逃さないためにも、契約書翻訳を含む翻訳作業は、ネイティブチェックを行っているプロの翻訳会社へご依頼ください。ネイティブチェックを含むダブルチェック体制を整えているNTCネクストは、高品質でスピーディーな翻訳を実現します。

オフィスは東京・名古屋にありますので、周辺地域の方もまずはお気軽にお問い合わせください。

東京・名古屋の契約書翻訳はNTCネクスト~ネイティブチェックつき契約書翻訳~

東京・名古屋の契約書翻訳に関するご相談は、NTCネクストをご利用ください。NTCネクストは東京・名古屋にオフィスを構える翻訳会社です。契約書翻訳をはじめ、多言語で幅広い分野の翻訳に対応しています。

優秀なスキルを持ったプロによる校正とネイティブチェッカーによるダブルチェックを実現していますので、海外ビジネスで欠かせない契約書翻訳も安心してお任せいただけます。

東京・名古屋でネイティブチェックつきの英語翻訳・契約書翻訳をお考えの方は、ぜひNTCネクストへお問い合わせください。

東京・名古屋で契約書翻訳のサポートを行うNTCネクスト

会社名 NTCネクスト株式会社
所在地
本社
〒465-0024 愛知県名古屋市名東区本郷三丁目139 ホワイトハウスビル3F
東京オフィス
〒108-0075 東京都港区港南二丁目16-4 品川グランドセントラルタワー8F
JR品川駅港南口から徒歩2分
名古屋オフィス
〒465-0024 愛知県名古屋市名東区本郷三丁目139 ホワイトハウスビル3F
地下鉄 東山線 本郷駅から徒歩3分
メール ntchonyaku@trans-ntc.com
URL https://www.trans-ntc.com/
会社設立 2021年6月1日(2021年9月1日 エヌ・ティー・シー株式会社から翻訳事業の承継)
会社沿革
  • 1984年12月 株式会社アイ・イー・シー太経を名古屋市名東区本郷2丁目160に設立
  • 1986年 8月 エヌ・ティー・シー株式会社に社名変更
  • 1987年 9月 特定労働者派遣事業許可を取得〔特23-010062号〕
  • 2006年 8月 三菱重工業株式会社 品質マネジメントシステム『MSJ4000』を認証取得
  •        (JIS Q 9100(ISO 9001+航空宇宙独自要求)と同等の品質管理システム)
  • 2008年11月 本社所在地を名古屋市名東区本郷三丁目139に移転
  • 2015年12月 労働者派遣事業許可を取得〔派23-301530号〕
  • 2016年 2月 国際規格『ISO27001』認証取得し、セキュリティ体制を確立
  • 2018年 1月 翻訳事業拡大のため東京オフィスを品川グランドセントラルタワーに開設
  • 2019年12月 設立35周年
  • 2021年 6月 翻訳事業の分社化に向けた分割準備会社の設立(NTCネクスト株式会社設立)
  • 2021年 9月 エヌ・ティー・シー株式会社から翻訳事業を分社化し、
  •        NTCネクスト株式会社が翻訳事業承継
  • 2021年 9月 NTCネクスト株式会社にて翻訳事業を開始
役員紹介
  • 代表取締役 杉山 瑞穂
  • 取締役   瀬川 輝昭
主要取引先
  • 内閣府、防衛省、経済産業省、国交省、国税局
  • 独立行政法人
  • 大学、研究室、病院
  • メーカー企業
  • 商社、広告代理店、放送事業企業
  • 法律事務所、行政書士事務所
  • その他多数 (敬称略)
営業品目
  • ・翻訳サービス
  • ・映像・音声翻訳サービス
  • ・ネイティブチェックサービス
  • ・通訳サービス
  • ・DTPサービス(マニュアル作成業務含む)
  • ・印刷・製本業務
  • ・英会話サービス
世界をもっと身近に

翻訳サービスのお問合せ

お問い合わせ、お見積りのご依頼は無料です。 NTCネクストへの翻訳サービスのお問い合わせ・ご依頼は、 次のページのフォームに必要事項をご記入いただき送信して頂くか、 または、電話、メールにて、直接、お問合せ下さい。 ご不明点についても、お気軽にお問合せ下さい。

お問い合わせフォーム 見積依頼 無料トライアル

✉ ntchonyaku@trans-ntc.com ☎ 052-774-8922 営業時間:平日 8:30-17:30 メールは24時間受付致します。 東京の翻訳サービスなら翻訳会社NTCネクストにお任せください!